不拉磨小说网 > 网络其他电子书 > 人到底是什么 >

第10章

人到底是什么-第10章

小说: 人到底是什么 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




【译文】粮食尽量精,肉类尽量细。变质的东西不吃;变色的东西不吃,变味的东西不吃;烹饪得不好不吃;不是吃饭的时间不吃;切的不好看不吃;调味品不好不吃。肉类虽多,但不要吃过量。只有酒不限量,但不要喝醉。从集市上买来的酒肉不吃;每餐必有姜,但不多吃。

【原文】祭于公,不宿肉;祭肉,不出三日。出三日,不食之矣。

【译文】参加国家的祭典,分得的祭肉不留过夜;家里的祭肉,不留过三日。过了三日,就不吃了。

【原文】食不语,寝不言。

【译文】吃饭时不说话,睡觉时不说话。

【原文】虽疏食菜羹,瓜祭,必斋如也。

【译文】即使是粗茶淡饭,饭前也要祭一祭,象斋戒一样严肃。

【原文】席不正,不坐。

【译文】坐席没摆正,不坐。

【原文】乡人饮酒,杖者出,斯出矣。

【译文】乡亲们的饮酒仪式结束时,要等老人出去后,才能出去。

【原文】乡人傩,朝服而立于阼阶。

【译文】乡亲们举行驱鬼仪式时,要穿朝服站在东边的台阶上。

【原文】问人于他邦,再拜而送之。

【译文】托人给外国的朋友送礼时,一定拜两次送行。

【原文】康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】季康子送药,孔子拜受了。说:“我对药性不了解,不敢尝。”

【原文】厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】马厩烧了。孔子退朝回来,问:“伤人了吗?”不问马的情况。

【原文】君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【译文】君主赐的食物,孔子一定要摆正座位先尝一尝;君主赐的鲜肉,一定要煮熟供奉祖先;君主赐的活物,一定要养起来。陪君主吃饭,君主祭祀时,自己先尝。

【原文】疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。

【译文】孔子生病,君主来探问,孔子面朝东迎接,盖着朝服,拖着带子。

【原文】君命召,不俟驾行矣。

【译文】君主召见时,不等车备好,自己就步行而去。

【原文】入太庙,每事问。

【译文】孔子进太庙,每件事都问。

【原文】朋友死,无所归,曰:“于我殡。”

【译文】朋友死了,没人办丧事,孔子说:“我来办。”

【原文】朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】朋友的赠品,即使是车马,不是祭肉,不拜。

【原文】寝不尸,居不容。

【译文】睡觉时不要直挺着象死人,在家闲住时不要象正式场合那样严肃。

【原文】见齐衰者,虽狎,必变;见冕者与瞽者,虽亵,必以貌;凶服者式之,式负版者;有盛馔,必变色而作;迅雷风烈必变。

【译文】见穿丧服的人,即使再亲密,也一定要严肃;见穿官服的人和盲人,即使再熟悉,也一定要有礼貌;在车上遇到送殡的人,一定身体前倾表示同情,遇见背负版图的人也一样;在重大宴席上,一定表情严肃致谢;遇到打响雷、刮大风,一定表情严肃表示对天的敬畏。

【原文】升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。

【译文】上车时,一定先站直,然后拉着扶手上车,在车中,不回头,不急切说话,不指指划划。

【原文】色斯举矣,翔而后集,曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路拱之,三戛而作。

【译文】孔子郊游,看见野鸡飞翔一阵后停在树上,孔子神情一变,说:“山脊上的野鸡啊,时运好啊!时运好!”子路向它们拱拱手,野鸡长叫几声飞走了。

第二章第十一节

 先进篇第十一

【原文】子曰:“先进于礼乐,野人也;后进于礼乐,君子也。如用之,则吾从先进。”

【译文】孔子说:“平民因学习优秀而获得官职。贵族因世袭了官职而去学习。如果我用人,就用平民。”

【原文】子曰:“从我于陈、蔡者,皆不及门也。”

【译文】孔子说:“跟我在陈、蔡受苦的人,都不在身边了。”

【原文】德行:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓;言语:宰我、子贡;政事:冉有、季路;文学:子游、子夏。

【译文】孔子的弟子中,品德高尚的有:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓;善于言谈的有:宰我、子贡;善于政事的有:冉有、季路;精通文学的有:子游、子夏。

【原文】子曰:“回也,非助我者也,于吾言无所不悦。”

【译文】孔子说:“颜回对我没帮助,我所说的一切他都没有不喜欢的。”

【原文】子曰:“孝哉!闵子骞,人不间于其父母昆弟之言。”

【译文】孔子说:“闵子骞真孝顺!外人都无法离间他与父母和异母兄弟间的感情。”

【原文】南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。

【译文】南容经常朗诵有关言谈谨慎的诗篇,孔子就把侄女嫁给了他。

【原文】季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则无。”

【译文】季康子问:“您的学生中谁好学?”孔子答:“有个叫颜回的好学,不幸短命死了,现在没有了。”

【评论】注意:孔子并没有提自己的儿子。

【原文】颜渊死,颜路请子之车以为之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁,以吾从大夫之后,不可徒行也。”

【译文】颜渊死,颜渊的父亲颜路请孔子卖车给颜渊做椁。孔子说:“有才无才,都是儿子。我的儿子孔鲤死时,有棺而无椁。我不卖车步行为他做椁,因为我做过大夫,不可以步行。”

【原文】颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!”

【译文】颜渊死,孔子说:“哎!老天要我的命啊!老天要我的命啊!”

【原文】颜渊死,子哭之恸。从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为?”

【译文】颜渊死,孔子痛哭。身边的人说:“您不要过于悲痛了!”孔子说:“过于悲痛了吗?不为他悲痛为谁悲痛?”

【原文】颜渊死,门人欲厚葬之。子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,吾不得视犹子也。非我也,夫二三子也。”

【译文】颜渊死,学生们要厚葬他。孔子说:“不可。”学生们还是厚葬了他。孔子说:“颜回把我当作父亲,我却没把他当作儿子。不是我要这样,是弟子们背着我干的。”

【原文】季路问事鬼神,子曰:“未能事人,焉能事鬼?“敢问死?”曰:“未知生,焉知死?”

【译文】季路问怎样侍奉鬼神,孔子说:“人都不能侍奉好,还谈什么侍奉鬼神?“请问死是怎么回事?“生都不了解,还谈什么了解死?”

【原文】闵子侍侧,訚訚如也;子路,行行如也;冉有、子贡,侃侃如也。子乐,“若由也,不得其死然。”

【译文】闵子骞在旁侍奉时,一副正直而恭敬的样子;子路侍奉时,一副刚强的样子;冉有、子贡侍奉时,一副温和快乐的样子。孔子乐了,说:“象子路这样,恐怕不得好死。”

【原文】鲁人为长府。闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”

【译文】鲁国重建国库。闵子骞说:“仍用旧库,不行吗?何必改建?”孔子说:“此人很少说话,但一开口就说到点子上。”

【原文】子曰:“由之瑟,奚为于丘之门?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室也。”

【译文】孔子说:“子路弹琴,干嘛要在我这里弹?”门生因此不尊敬子路。孔子知道后,说:“子路的弹得很不错了,只是还不精通而已。”

【原文】子贡问:“师与商孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈与?”子曰:“过犹不及。”

【译文】子贡问:“子张与子夏谁能干些?”孔子说:“子张做事总是过头,子夏总是差点火候。”说:“那么是子张强些喽?”孔子说:“过头和差点一样不好。”

【原文】季氏富于周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:“非吾徒也,小子鸣鼓而攻之,可也。”

【译文】季氏比周公还富,然而冉求还在帮他搜括钱财。孔子说:“他不是我的学生,弟子们可以想办法声讨他。”

【原文】柴也愚,参也鲁,师也辟,由也喭。

【译文】高柴愚笨,曾参迟钝,颛孙师偏激,仲由莽撞。

【原文】子曰:“回也其庶乎?屡空。赐不受命,而货殖焉,臆则屡中。”

【译文】孔子说:“颜回的学问不错了吧?可他却受穷。子贡不相信命运,却能经商致富,对市场行情判断准确。”

【原文】子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”

【译文】子张问做善人的方法。孔子说:“不留下脚印,也不进入内室。”

【评论】意思是做善事不留痕迹。真正的行大善之道。做善事不但不求回报,还不求扬名。

【原文】子曰:“论笃是与,君子者乎?色庄者乎?”

【译文】孔子说:“讲话非常有理,议论非常精辟的人,是君子吗?还是只是外表庄重的人?”

【原文】子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问‘闻斯行诸’,子曰‘有父兄在’;求也问‘闻斯行诸’,子曰‘闻斯行之’。赤也惑,敢问?”子曰:“求也退,故进之;由也兼人,故退之。”

【译文】子路问:“听到就做吗?”孔子说:“有父兄在,怎么能听到就做?”冉有问:“听到就做吗?”孔子说:“听到就做。”公西华说:“仲由问‘听到就做吗’,您说‘有父兄在’;冉求也问‘听到就做吗’,您却说‘听到就做’。我很疑惑,请问这是为什么?”孔子说:“冉求总是退缩,所以要鼓励他;仲由胆大,所以要约束他。”

【原文】子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以汝为死矣。”曰:“子在,回何敢死?”

【译文】孔子被困于匡地,颜渊最后才回来。孔子说:“我以为你死了。”颜渊说:“您在,我怎敢死?”

【原文】季子然问:“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣。”曰:“然则从之者与?”子曰:“弑父与君,亦不从也。”

【译文】季子然问:“仲由、冉求可算大臣吗?”孔子说:“我以为您问别人,哪知道您问此二人。所谓大臣,应以仁道辅佐君主,不行就不干。现在他二人,可算充数的臣子了。”说:“那么他们是否绝对顺从?”孔子说:“弑父和弑君,他们不会顺从的。”

【原文】子路使子羔为费宰。子曰:“贼夫人之子。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉,何必读书,然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者。”

【译文】子路派子羔当费地长官。孔子说:“这是害了人家的儿子。”子路说:“有民众,有土地,何必读书,然后才能有学问?”孔子说:“所以我讨厌强嘴利舌的人。”

【原文】子路、曾皙、冉有、公西华侍坐,子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也,居则曰,不吾知也,如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇且知方也。”夫子哂之。“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民,如其礼乐,以俟君子。“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。“点,尔何如?”鼓瑟稀,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也。”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。“唯求则非邦也与?“安见方六七十如五六十而非邦也者?“唯赤则非邦也与?“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

【译文】子路、曾皙、冉有、公西华陪坐,孔子说:“不要顾及我年长;而不敢讲真话。你们经常说;没人理解你们;如果有人理解并重用你们;你们打算怎么办?”子路急忙说:“较大国家;夹在大国之间;外有强敌入侵;内有饥荒肆虐;我来管理;只要三年;可使

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3

你可能喜欢的